A sensation in Podlaskie.  They will translate the oldest liturgical anthology

A sensation in Podlaskie. They will translate the oldest liturgical anthology

Scientists from different countries will undertake joint activities to translate one of the oldest liturgical manuscripts in our country.

The University of Białystok will start 5-year project, for which the university was granted financing in the amount of nearly PLN 990,000. The money comes from the budget of the National Program for the Development of the Humanities. The program will center around Church Slavonic manuscript of Matthew the Tenth. An international team of scientists will try to translate it into Polish.

A gigantic investment in Białystok. They will translate the old manuscript

This is specifically about Supraśl ligurgical anthology of Mateusz Dziesiątego, which dates back to 1507. The copyist wrote it down while staying in the monastery in Supraśl, near Białystok. The work is currently in a library in St. Petersburg, so scientists will work with copies. Despite the passage of time, the condition of the 288-page manuscript is considered to be perfect. The authors of the project themselves consider it a “unique monument of Polish-Lithuanian-Ruthenian culture.”

It was established for the needs of the project interdisciplinary and international team consisting of 22 scientists from Poland, Italy, Lithuania and Ukraine. There will be no shortage of involvement in the project of the University of Białystok.

The aim of the project is not only the translation itself, but also restoring the work to the heritage of Polish culture, after, according to Fr. Lavreshuk, Russian scientists appropriate the work, attributing it to Russian culture, “ignoring the geographical and historical affiliation of this document.”

It is worth noting that this is not the first project of this type aimed at restoring Orthodox works to our culture. Previously, the Faculty of Philology at the University of Białystok cooperated with the Department of Orthodox Theology to create the “Dictionary of Polish Orthodox terminology”. The dictionary has been available for a year and a half and contains over 4,000 entries regarding the religious life and organization of the Orthodox Church.

Similar Posts